• Что можно приготовить из кальмаров: быстро и вкусно

    (традиционное ).


    В науке метонимии дают следующее определение. Метонимия (от греческого слова metonymia, «переименовывать») - это троп, в котором основание сопоставления отсутствует в тексте, а образ сопоставления присутствует в том месте и в то время, о котором идет речь.


    Например, в строке из поэмы «Медный всадник» А.С. Пушкин «Все флаги в гости будут к нам» используется , в которой основание сопоставления (иностранные судна, гости) отсутствует в тексте, зато есть образ сопоставления (флаги).

    Отличия метонимии от метафоры

    Отличия между метафорой и метонимией существенные. Так, в метафоре образ сопоставления выбирается произвольно, по внутренним ассоциациям автора, тогда как в метонимии образ сопоставления так или иначе связан с изображаемым предметом или явлением.


    Разновидности метонимии:

    В литературоведении различают следующие виды метонимии:



    2. Материал, из которого изготовлен предмет, называется вместо самого предмета. Например: «Не то на серебре, на золоте едал» (А.С. Грибоедов). В данном случае имеется в виду посуда, с которой герой ел.


    3. Часть называется вместо целого. Например: «Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, и вы, мундиры голубые, и ты, им преданный народ» (М.Ю. Лермонтов). В данном отрывке имеется в виду характерная для человека деталь, через которую герой получает характеристику.


    4. Единственное число употребляется вместо множественного. Например: «И было слышно до рассвета, как ликовал француз» (М.Ю. Лермонтов). В данном отрывке под французом подразумевается вся французская армия.

    Метафора - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании из сходства.

    Сходство может быть внешним и внутренним.

    Разновидность метафоры:

    Сходство формы (начертить круг - спасательный круг);

    Сходство внешнего вида (вороной конь - гимнастический конь);

    Сходство производимого впечатления (сладкий виноград - сладкий сон);

    Сходство местоположения (кожаная подошва - подошва горы, белить потолок - три по русскому - его потолок);

    Сходство в структуре оценок (легкий портфель - легкий текст, сын перерос отца, стал очень высоким - перерасти своего наставника);

    Сходство в способе представления действий (охватить руками ствол дерева - её охватила радость, сваи поддерживают мост - поддержать кандидатуру Иванова);

    Сходство функций (ртутный барометр - барометр общественного мнения).

    Типы метафор

    I. По особенностям употребления, функциям .

    1. Номинативная

    Эта метафора сухая, утратившая образность. Словари, как правило, не отмечают это значение как переносное, метафорическое.

    Например, ручка двери, носик чайника, белок глаза, дверной глазок

    Образность в слове есть, она заключена в самом факте переноса названия с одного предмета на другой.

    2. Образная метафора

    Содержит скрытое сравнение, имеет характеризующее свойство.

    Например, звезда (знаменитость), острый ум.

    Образная метафора возникает как результат осмысления человеком объектов реального мира.

    3. Когнитивная метафора

    Мыслительное отражение реальной или приписываемой общности свойств между сопоставляемыми понятиями.

    Формирует абстрактное значение слова.

    Например, горсть людей (малое число), вертеться (постоянно находиться в мыслях).

    II. По роли в языке и речи.

    1. Общеязыковые (узуальные).

    Отражает социальный облик, имеет системный характер в употреблении. Она воспроизводима и анонимна, закрепляется в словарях.

    2. Индивидуальные (художественные).

    Например:

    Среди полуденной истомы

    Покрылась ватой бирюза.

    Рожая солнце, озеро томилось.

    Основные черты метафор:

    1. Она представляет собой сжатое сравнение.

    2. Она имеет двойственную семантическую природу

    3. Метафора это загадка, требующая отгадки

    4. Метафора это скачок из сферы языка в сферу знаний о внеязыковой действительности

    5. В метафоре значимы постоянные и сущностные характеристики явлений

    6. Метафору питают обыденные знания

    Условия метфорич.переносов:

    1. Физические признаки предметов переносятся на человека и характеризуют его психич.свойства

    2. Характеристики предметов представляют собой характеристики абстрактных понятий

    3. Признаки или действия человека переносятся на предметы, явления природы или на абстрактные понятия

    4. Признаки природы, явлений природы переносятся на человека

    Языковая метонимия – перенос наименования с одного представления на другое на основе их смежности. (есть малину -ягоды-единство растения и его плодов)

    Метонимические модели – устойчивая содержательная схема, в рамках которой производится целый ряд конкретных метонимических сдвигов.

    В самом общем виде содержание метонимических моделей формулируется следующим образом: наименование А переносится на смежное ему В.

    Виды метонимии

    • общеязыковая
    • общепоэтическая
    • общегазетная
    • индивидуально-авторская
    • индивидуально-творческая

    Метонимия очень похожа на метафору. Иногда их трудно различить. Чтобы не ошибиться, следует опираться на отличия:

    • В метафоре сопоставляемые предметы обязательно похожи, при метонимии такого сходства нет. Это чем же похожи фраки на людей, которые облачены в них?
    • Метафору легко переделать в сравнение с помощью слов как, вроде, подобно . Например, бахрома инея – иней, как бахрома. Метонимию в сравнительный оборот преобразовать не удастся. "Все флаги в гости будут к нам", где флаги замещают страны.

    Синекдоха – такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целого.

    Обычно в синекдохе употребляется :

    1.Единственное число вместо множественного: «Всё спит - и человек, и зверь, и птица ». (Гоголь);

    2.Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны ». (Пушкин);

    3.Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? - В крыше для моего семейства». (Герцен);

    4.Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило ». (Маяковский) (вместо: солнце );

    5.Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку ». (Гоголь) (вместо: деньги ).

    Нередко слова с переносным значением представляют собой метафоры и метонимии. В распознании тех и других многие испытывают трудности. Однако между этими языковыми средствами существует заметная разница.

    Определение

    Метафорой называют слово (выражение), в значении которого присутствует скрытое сравнение предметов по тому или иному признаку. Сходство может быть по форме (лента дороги), расположению (хвост поезда), цвету (золотые волосы), количеству (горсть людей), звучанию (барабанит дождь) и прочим характеристикам.

    Метонимия – замещение лексики в составе выражений, производимое на основе непосредственной связи между определенными понятиями. Например, заменяться на словах могут: произведение – автором (читать Булгакова), содержимое – емкостью (уплели сковородку), люди – местом их нахождения (город спал), объект целиком – его характерной деталью (Здорово, борода!).

    Сравнение

    В каждом случае перенос значения происходит по своим принципам. При этом есть один безошибочный признак, позволяющий правильно различать рассматриваемые языковые явления. Он заключается в том, что в метафоре сопоставляются предметы, которые никак не зависят друг от друга, но имеют некую совпадающую характеристику. В метонимии же, напротив, взаимодействуют понятия, напрямую связанные между собой, но как такового сходства между ними нет.

    Рассмотрим отличие метафоры от метонимии на примерах. Возьмем сочетание «сладкий сон». Первое слово в нем употреблено в метафоричном смысле. А вот в прямом значении сладкими можно назвать совсем другие вещи, например конфеты или фрукты. Однако их со здоровым сном объединяет только одно – получаемое приятное ощущение. Теперь обратимся к выражению «зал рукоплескал». В нем содержится метонимия. На самом деле здесь подразумевается, что бурно аплодировали зрители. Но вместо людей в этом примере называется нечто тесно с ними связанное, а именно помещение, в котором находилась такая публика.

    Метафору можно перестроить и получить прямое сравнение, используя при этом слова «как», «похожий на», «вроде», «подобно»: Провода украшены бахромой инея. – Иней на проводах висит как бахрома. С метонимией такой прием не пройдет. Например, можно сказать «для детей организована елка», но «для детей организовано что-то вроде елки» звучит нелепо.

    Увидеть, в чем разница между метафорой и метонимией, можно, и проанализировав, что дает речи их использование. Так, метафора служит для создания эффектных, запоминающихся образов, основанных на интересных, зачастую неожиданных ассоциациях. Это обогащает язык и делает его более выразительным. Метонимия же в числе прочего позволяет значительно быстрей озвучивать мысли. Длинная конструкция здесь может быть заменена всего парой слов: «ранний Достоевский» вместо «произведения, написанные Достоевским в начале его творческого пути».

    Большинство людей неоднократно сталкиваются с употреблением метонимии при прочтении книг, в писательском мастерстве и разговорной речи, считая, что это обыкновенная общеязыковая ; при этом мало кто задумывается какого значение слова «метонимия» на самом деле. Итак, что же такое? Наиболее понятным ответом можно считать следующий: это словосочетание, в котором одно из слов можно заменить другим словом.

    Вконтакте

    Древнеримский мыслитель Марк Фабий Квинтилиан о метонимии рассуждал таким образом: сущность ее проявляется в том, чтобы заменить описываемый предмет его причиной, а это означает, что она способна заменить слово или понятие на родственное первому.

    (ударение на посл. слоге; «metonymia» - в переводе с древнегреческого «переименование»; от значения слов «meto» - «над» в переводе и «onyma» - «имя») - словосочетание, вид тропа, в котором одно слово может быть заменено другим, обозначающим явление или предмет, находящийся в каком-либо (временном, пространственном и т. п.) связывающем с предметом отношении, который обозначается заменяющим словом. При этом заменяющее слово употребляется в переносном значении.

    Метонимия отличается от метафоры, но её довольно часто с ней путают. Отличие в том, что она основывается на замене «по смежности» (т. е. часть целого вместо всего целого или, наоборот, весь класс вместо представителя класса или наоборот, содержимое вместо вместилища или наоборот и т. д.), а метафора - основывается на замене «по сходству»; также определить метафору легко, если заменить ее на слово, отвечающее на вопрос: «какой». Частный случай метонимии - это .

    Пример: «Все флаги в гости будут к нам» («флаги» - это «страны» (часть заменяет все целое, от латинского «pars pro toto» ). Метонимия в этом случае выделяет свойство в явлении, при этом свойство по своему характерному качеству может заменять остальные значения. Таким образом, с одной стороны, метафора становится не похожей на метонимию по своему существу, т. к. она имеет большую реальную взаимосвязь замещающих членов, а с другой стороны - большую ограниченность и устранение незаметных в данном явлении черт.

    Единственное сходство с метафорой - это принадлежность языку (к примеру, такое слово, как «проводка» в метонимическом значении распространено с действия слова на результат, а в художественно-литературном направлении у него особенное значение).

    В ранней литературе советского времени максимальные попытки использования такого способа выражения закрепили конструктивисты. Они выдвинули принцип, который назвали «принципом локальности», означающий мотивирование словесных средств какой-либо темой произведения, т. е. ограничение их действующей (реальной) зависимости от темы. Но такая попытка оказалась для них недостаточно обоснованной, т. к. считалось незакономерным выдвигать метонимию в ущерб метафоре, а это два совершенно разные пути в связях между явлениями, которые не исключают, а дополняют друг друга.

    Типы метонимии

    • пространственная (перенос физического, пространственного взаиморасположения явлений, предметов или наименований на объекты, которые тесно связаны с ними; к примеру, «аудитория рукоплескала»; смысл заложен в том, что люди рукоплескали, следовательно, действие перенесено на аудиторию);
    • временная (название действия переносится на результат этого действия; к примеру,»новое издание книги»; в данном случае смысл слова «издание» используется как результат, а не действие);
    • логическая (переносится имя автора, название действия или исходного вещества и т. д. на окончательный итог, т. е. заключительное произведение, действие и продукт относительно вышеперечисленного; в этом случае должна быть четкая связь, например, «смотрел у Ожегова» - имеется в виду получение информации из словаря Ожегова).

    Виды метонимии

    • общая языковая метонимия -довольно часто используется в речи; например, красивый фарфор (говорится об изделиях из фарфора);
    • общепоэтическая (отличается популярностью в поэзии; например, небесная лазурь);
    • общемедийная ли общегазетная (например, авторская полоса);
    • индивидуально-авторская (например, ромашковая Русь).

    Синекдоха - разновидность метонимии

    Синекдоха (в переводе с греческого «sinekdohe» - «соотнесение»).

    Особенность этой разновидности в том, что ей присуща замена слова множественного числа на слово (значение) единственного числа, с употреблением вместо целого некоторой его части или наоборот. Синекдоху еще называют «метонимией количественной», т. к. она основана на сильном использовании заменяемых значений, чем и усиливает выразительность слога, придавая речи наибольший обобщающий смысл.

    В пример приведем следующие предложения:

    «Отряд в сто штыков» или «На порог его не пущу!» и т. п.

    Примеры в русском языке

    Метонимические переносы достаточно разнообразны в русском языке и по характеру своих преобразований и по состоянию фраз и выражений. Они могут основываться по признаку и действию, замене содержимого на содержащее и т. д.

    Рассмотрим несколько примеров в русском языке:

    • конференция приняла решение (замена части общего на общее, т. к. значение слова «конференция» означает людей);
    • яблочное варенье (перенос процесса в предметное состояние, т. к. понятно, что варенье готовилось из яблок);
    • съем еще тарелку (содержащее выступает вместо содержимого, т. к. не конкретизировано, что в тарелке);
    • он в синем (здесь присутствует признак вместо предмета, т. к. не указано в точности, что одежда, при этом смысл сказанного понятен)

    Примеры метонимии в литературе

    Метонимией в литературе называют литературный троп , который основывается на смежных, сопредельных, близких и понятных связях явлений и предметов.

    Например, слова из басни И. А. Крылова «Демьянова уха»: «Я три тарелки съел…» или выражение в стихотворении «Есть в осени первоначальной…» Ф. И. Тютчева : «Где бодрый серп гулял и падал колос…».

    Вспомним такие литературные фразы, как «голодные годы», «бронзовый век», «познакомились в опере», «трибуны замерли», «театр рукоплескал» и многое другое.

    Мнение научных исследователей

    Современная наука убеждена в том, что способ выражения мыслей, построенный в форме метонимии, усиливает выразительность не только произведения и русского языка, но и раскрывает богатство лексики, помогая воспринимать связь смежных понятий, не всегда являющихся однородными.

    Метонимия широко используется в лексике, поэтике, семантике, риторике и стилистике и является наиболее эффективным средством речевого воздействия. Исследователи утверждают, что она обладает речевыми и логическими качествами, которые помогают рассуждать многообразнее, а также когнитивными свойствами, благодаря которым человек глубоко проникает в процесс познания и мышления.

    Определение видов тропов всегда вызывало большие затруднения, особенно у школьников и студентов гуманитарных вузов. В статье будет рассмотрена одна из труднейших фигур речи - метонимия. Это троп, который зачастую вызывает самые большие сложности при его определении.

    Что такое троп?

    Тропом называют оборот речи, слова, употребляемые не в прямом (переносном) значении. Обычно их используют для придания языку большей образности и выразительности. Тропы также служат для отражения индивидуально-авторского восприятия действительности.

    Они делятся на несколько видов: олицетворение, эпитет, метафора, сравнение, метонимия, перифраз, гипербола и прочие.

    Что такое метонимия?

    Итак, метонимия - это замена одного слова на другое, смежное (родственное) первому по смыслу. Для большей ясности приведем примеры:

    • «расплескать ведро» вместо «вода в ведре расплескалась»;
    • «съесть две чашки» - вместо наименования еды используется название сосуда, в котором она содержится;
    • «вся деревня спала» - то есть спали все жители деревни;
    • «стадион рукоплескал» - то есть люди, бывшие на стадионе, аплодировали.

    Используется прием метонимии для придания языку богатства, выразительности и образности. Большое распространение получил в риторике, поэтике, лексикологии и стилистике.

    Метонимические связи

    Метонимия - это установка связи между предметами, имеющими нечто общее. В этом и заключается ее предназначение. Но связь эта может быть разнообразной, например:

    • перенос по связи человека и места, в котором он находится: «в школе царила тишина», то есть дети в школе не шумели;
    • название материала, из которого изготовлен предмет, вместо самого предмета - «ел с серебра», то есть ел из серебряной посуды;
    • вместо названия вещества указывается сосуд, в котором оно содержится - «выпить кувшин», без указания определенного напитка;
    • замена предмета на его признак при назывании - «люди в красном», вместо конкретного описания деталей одежды;
    • называние творения именем автора - «любить Рериха», то есть любить картины Рериха и т. д.

    Но типы связи в метонимии не перемешаны в хаотическом порядке, они имеют определенную структуру и группируются по типам.

    Типы метонимических связей

    Прежде всего, метонимия - это перенос, осуществляющийся на основе определенной связи, что делится на три типа: пространственную, временную и логическую. Разберем каждую из них.


    • названия емкости на объем содержащегося в нем вещества («съесть тарелку», «налить поварешку»);
    • названия материала на предмет, из него изготовленный («ходить в мехах», «выиграть бронзу»);
    • имени автора на то, что было им создано («читать Есенина», «слушать Глинку»);
    • названия действия на тот предмет, который их осуществляет («замазка», «подвеска»);
    • названия географической местности на то вещество или предмет, что там производят, добывают («гжель», «гавань»).

    Метонимические виды

    Метонимия делится на виды в зависимости от того, в какой сфере употребляется.

    • Общеязыковой вид - очень распространен, используется в повседневной речи и чаще всего даже не замечается носителями языка. Пример: «мешок картошки» (указание на объем продукта), «красивый хрусталь» (указание на изделия из хрусталя).
    • Общепоэтическая, или художественная, метонимия - используется чаще всего в поэзии или прозаических стихах. Пример: «небесная лазурь» (небо), «безжалостный свинец» (пистолетная пуля).
    • Общегазетный вид - характерна для разного рода систем массовой информации. Например: «газетная полоса», «золотой выстрел».
    • Индивидуально-авторская метонимия - характерна только для творчества определенного писателя, отражает его самобытность и мировоззрение. Например: «ромашковая Русь».

    Связь метонимии и синекдохи

    Часто можно услышать вопрос о том, чем же различаются метафора, метонимия, синекдоха. Чтобы ответить на него, обратимся сначала к связи метонимии и синекдохи. Обычно, эти понятия воспринимаются как два совершенно разных тропа, но такое мнение в корне неверно.

    Синекдоха - это особый вид метонимии, означающий перенос названия какой-то части (детали) предмета на целое. Предназначение этого тропа заключается в том, чтобы акцентировать внимание на определенную сторону объекта или функцию. Например, «историческая личность», «значимая фигура в истории», «юридическое лицо».

    Однако главной функциональной особенностью синекдохи является идентификация объекта с помощью указания его отличительной особенности или признака. Именно поэтому в состав этого тропа всегда включено определение. В предложении синекдоха обычно выступает в роли обращения. Например: «Эй, шляпа!» - оклик обращен к человеку в шляпе.

    При этом нужно учитывать, что синекдоха всегда контекстуальная. Это связано с тем, что характеристика предмета, на который будет обращена синекдоха, должна быть дана в тексте раньше. Только тогда читатель сможет понять, о чем идет речь. Например: «Молодой человек в котелке прошел по перрону. Котелок улыбнулся и кивнул проходящим мимо дамам». Поэтому в предложениях, начинающих какое-либо повествование, синекдоха никогда не используется, так как она потеряет свою способность к связи двух объектов. Например, рассказ про Красную Шапочку мы начнем так: «Жила на свете девочка, у которой была красная шапочка», а не со слов: «Жила на свете Красная Шапочка...» Во втором случае главной героиней сказки становится предмет - шапочка красного цвета.

    Метафора и метонимия

    Обратимся к сравнению метонимии и метафоры. Теперь мы будет говорить о совершенно разных тропах, имеющих серьезные отличия, хотя есть между ними и немало общего.

    Рассмотрим понятие метафоры. Метафора, как и метонимия, образует родственные связи между предметами (объектами, вещами), но эти связи основаны на ассоциациях, индивидуальном восприятии и памяти самого говорящего. Для лучшего понимания приведем пример создания метафоры: возьмем предложения «Саша быстро бегает», «Гепард быстро бегает», соединим их - «Саша бегает, как гепард», получим метафору - «Саша - гепард».

    В отличие от метафоры, на основе информации, воспринятой органами чувств, и создается метонимия. Значение ее не надо дополнительно пояснять, все необходимое для понимания дано непосредственно в контексте.

    Отношение литературы к метонимии

    Особенно широко распространена в поэзии метонимия. Примеры из литературы многочисленны, произведения буквально пестрят этим тропом. Но наибольшую популярность метонимия имела в ХХ века, когда конструктивисты отказались от метафоры, посчитав, что читатель не должен привносить личный опыт в восприятие произведения. Однако такой подход сохранялся недолго, сегодня метафора и метонимия занимают одинаково значимые места в литературе.

    Итак, примеры метонимии, встречающиеся в произведениях русской литературы:

    • А. С. Пушкин: «Все флаги в гости будут к нам» - под словом «флаги» здесь подразумевается «страны».
    • А. Толстой: «Перо его местию дышит» - «перо» употреблено вместо «поэзия».
    • М. Зощенко: «Слабая тара».
    • М. Ю. Лермонтов: «Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку».
    • Н. В. Гоголь: «Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину минуя дом барина?».
    • А. Блок: «Сладкий сон вам пошлю, тихой сказкой усыплю, сказку сонную скажу, как детей сторожу».