• Что можно приготовить из кальмаров: быстро и вкусно

    Предлагаю вашему вниманию подробный сценарий японской вечеринки , которую мы проводили с подругой для наших гостей. Японская вчеринка была посвящена 8 марта, но вы сможете легко переделать сценарий под любой повод, будь-то вечеринка друзей, день рождение или даже необычная свадьба.

    Японская вечеринка: Сбор гостей

    Предложите гостям представиться либо представляйте их сами, разбавляя имена гласными и переделывая на японский манер. Букву «л» заменяйте на «р». К женским именам добавляйте окончания: -и, -ко, -ми, -ё, -э, -ки, -ра, -на, -ри, -ка. А после имени добавляйте уважительное обращение «сан». Например, Анна – Аннако-сан, Ира – Ири или Ирико-сан, Наташа – Натами-сан и т.д.

    К мужским именам добавляйте окончания: –о, -хико, -го, -ру, –ро, -си, -кэ, -дзу, -ки, -я, -ти, -му, -хэй, -то, -та, -бу, -н, -са, -ити, -дай. После имени добавляем обращение «сан». Например, Максим – Макисимо-сан, Виталий – Витаридзу-сан, Дима – Димару-сан и т.д. Звучать такие обращения будут интересно и смешно. Можете даже сделать именные таблички, поставив их возле тарелки каждого гостя, или бейджики с именами, которые нужно будет закреплять на одежде каждого входящего на вечеринку. Мы заготовили бейджики с именами, переделанными на японский манер.

    Музыкальным фоном использовали современные японские композиции : группа ААА, Ai Otsuka, Utada Hikaru, Meiko Kaji и другие. Заодно познакомились с современной японской музыкой, было очень интересно.

    Когда гости собрались и расселись, японская вечеринка началась.

    Приветствие

    Ведущих было двое: я — Викатори-сан, и моя подруга Анико-сан.

    В.: Конитива!

    А: Здравствуйте!

    В: Добрый вечер дамы и господа! Благородные самураи, очаровательные японки….

    А: Спасибо что зашли в наш японский садик, чтобы вместе провести этот романтический вечер. Позвольте представить мне (и представляем друг другу)

    Викатори-сан

    В: Анико-сан

    Вечеринка у нас японская , поэтому и называть мы все теперь будем соответственно, то есть по-японски.

    Анико-сан, вот как японцы называют город Сан-Франциско?

    А: Ну, Франциско-сан, конечно же!

    В: Вот так и мы поможем нашим гостям перевоплотиться и будем называть их исключительно по-японски!

    (Вручаем бейджики с именами)

    Конкурс «Японские пословицы»

    В: Между прочим, Анико-сан, вы знаете, что в Японии все популярнее становится новое блюдо под названием СССР? Как оказалось, это 1/6 часть суши.

    А: Многие из вас хорошо знакомы с японской кухней, а некоторые попробуют экзотические блюда впервые. Поэтому мы предоставляем вам выбор столовых приборов - палочки для любителей и вилки для профессионалов! И для того чтобы мы приступили к нашему маленькому пиру – мы проведем следующий конкурс.

    В: Японцы большие эстеты по части того что касается еды. А японские пословицы так же красивы как японские блюда. И чтобы получить желаемый прибор вам нужно найти аналог известным японским пословицам.

    (читаем пословицы, правильно нашедшему аналог выдаем на выбор палочки или вилки)

    Список японских пословиц и примерных аналогов:

    Слепня и пчелу одновременно не поймаешь. — За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

    Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. — Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа.

    Договариваться о цене на непойманного барсука. — Делить шкуру неубитого медведя.

    Пока жив не цЕним, а умер — жалеем. — Что имеем - не храним, потерявши - плачем.

    Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног. — Как гром среди ясного неба.

    Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

    Молчаливый жучок прогрызает стену. — В тихом омуте черти водятся.

    Страх порождает чёрных чертей . — У страха глаза велики.

    Укушенный змеей, боится гнилой веревки. — Обжегшись на молоке, дуют на воду.

    Блеск золота ярче сияния Будды . — Деньги открывают все двери.

    Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

    Потом – хоть поля, хоть горы . – После нас хоть потоп.

    Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра . – Волков бояться – в лес не ходить.

    И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия . – И на нашей улице будет праздник.

    Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

    Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

    А: А вот теперь поднимем наши сакадзуки (берем в руки бокалы), выпьем за любовь и прекрасных дам! Канпай !

    В: А теперь приятного аппетита – итадакимас !

    Белый День в Японии

    А: В Японии, кстати, есть праздник аналогичный привычному нам 8 марта, когда мужчины дарят женщинам подарки и поздравляют их. Отмечается этот праздник 14 марта и называется Белый День. Белый День – это продолжение праздника Святого Валентина, который был предложен для празднования кондитерскими компаниями, чтобы дамам не было обидно. Ведь в день святого Валентина только женщины поздравляют мужчин.

    В: За два этих праздника в Японии сбывается больше половины годового оборота шоколада. Существует два вида подарков в День Св. Валентина и в Белый день : гири-чоко и хонмэй-чоко . Японцы не были бы японцами, если бы не приплели к чужеземному обычаю что-то своё. Вот и получается, что каждый год множество женщин на день Святого Валентина скупает тонны шоколада, чтобы подарить его отцу, брату, коллеге по работе, начальнику, соседу и т.п. только потому, что «так надо», «так принято» и вообще они обязаны так сделать, ведь это гири . Хонмэй-чоко предназначен для тех, кто действительно дорог дарительнице и его, как правило, стараются сделать самостоятельно.

    А: В Белый День работает правило тройного возвращения, согласно которому стоимость подарка на Белый день должна в два-три раза превышать стоимость соответствующего подарка на День святого Валентина.

    В: И следуя японской традиции, мы приглашаем сначала девушек сделать своим мужчинам сладкий подарок практически своими руками, чтобы поощрить их на ответный презент.

    Конкурс с удочками

    Реквизит: бамбуковые палки, конфеты, поднос. Выносим поднос с конфетами, раздаем девушкам удочки с прикрепленной к ним веревкой и крючком на конце. На подносах на приличном расстоянии от участниц разложены конфеты с привязанными к ним петелькам. Длинной удочкой, держа ее за край, нужно подцепить крючком конфетку. Даем одну минуту. Кто же соберет любимому больше конфет в подарок?

    Оригами (сердечки)

    А: Дорогие дамы, поздравили ли вы своих мужчин в прошедшие праздники? А вы, господа, подготовили ли вы подарки своим любимым? Если нет, то вспомните, что лучший подарок для них – это ваше сердце.

    В: А как быстро и просто подарить свое сердце любимой или любимому – мы вам сейчас покажем и научим!

    Раздаем всем гостям по квадратику цветной бумаги красного цвета и пошагово показываем им, как сделать из бумаги сердечко. Схему скачайте в сети.

    Угадывание хокку на детскую тему

    В: Древняя традиция стихосложения в Японии, передаваемая из поколения в поколение, выработала свои правила и манеры письма. Хокку, японская поэзия , сочетает в себе минимализм и созерцательное погружение в предмет. Это высокое искусство, к которому мы также прикоснемся сегодня вечером. Мы будем разгадывать глубинный смысл каждого хокку. Самые проницательные из вас получат призы!

    В: Анико-сан – поясни глубокий смысл этого хокку и переведи его на русский язык:

    Потеряла лицо Таня-тян -

    Плачет о мяче, укатившемся в пруд.

    Возьми себя в руки, дочь самурая.

    А: (Наша Таня громко плачет, уронила в речку мячик)

    В: Аригато, Анико-сан!

    Итак, начнем! Мы читаем хокку, вы поясняете!

    1. Жили у старой женщины

    Две рыбы фугу.

    Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.

    (Жили у бабуси 2 веселых гуся)

    2. Сын серого козла жил у старой женщины.

    В бамбуковую рощу ушел пастись.

    Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.

    (Жил был у бабушки серенький козлик)

    3. Вышел из тумана

    Месяц с лицом самурая.

    Обнажил меч из кармана кимоно.

    (Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана)

    4. Братья Эникэ и Беникэ

    Лакомились суши.

    Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.

    (Эники Беники ели вареники)

    5. Пожилая женщина

    Сеет рис на склоне Фудзи.

    (Баба сеяла горох и сказала громко Ох)

    6. Кошка скончалась.

    Мех уж не тот на хвосте.

    Помалкивай или отведай.

    (Кошка сдохла, хвост облез, кто промолвит, то и съест)

    7. Жадный человек подобен говяжьему мясу,

    Барану далекой Турции,

    Солёному плоду огурца.

    (Жадина-говядина – соленый огурец)

    8. Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом -

    Обманули неумного человека

    На четыре нунчака.

    (Обманули дурака на 4 кулака)

    9. Сын быка движется неровной походкой.

    Вздохни полной грудью — кончаются татами,

    Падения не избежать.

    (Идет бычок, качается)

    10. Внимательно вглядись в траву -

    Здесь сидел зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.

    Ай да лягушка.

    (В траве сидел кузнечик)

    11. Ить, ни, сан, си, го — беспечен гуляющий заяц.

    Попал под удары охотничьих нунчак.

    Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.

    (Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять)

    12. Гейше пломбир, сакуру детям…

    Невнимательный человек

    С улицы Басё.

    (Вот какой рассеянный с улицы Бассейной)

    13. Игривая летняя муха

    Села на варенье из сакуры.

    Вот и закончилась хокку.

    (муха села на варенье, вот и все стихотворенье)

    Призы – конфеты и палочки для еды

    Конкурс Сакура

    А: В Белый День через месяц после Дня Святого Валентина молодые люди балуют своих подруг и оказывают им ответные знаки внимания.

    В: Поэтому мы приглашаем мужчин сделать ответный жест прямо сейчас и осыпать своих любимых лепестками сакуры.

    А: Но для того чтобы придать нашему конкурсу настоящий самурайский дух — мы решили провести его в лучших традициях борцов Сумо. (это говорим уже после того как мужчины вышли). Но какие ж сумо без форменной одежды — специального пояса “маваси”?

    Приглашаем трех мужчин, прикрепляем с помощью скотча к их животам надутые воздушные шары.

    В: Ваша задача – собрать с пола лепестки сакуры, таким образом, чтобы «живот» не лопнул. Кто соберет больше всего лепестков и при этом останется в целости и сохранности, получит приз.

    Насыпаем на пол гору розовых лепестков, выдаем каждому участнику по корзинке.

    Приз – музыка ветра.

    Представление номинанток на конкурс для девушек «Мисс цветущая Сакура»

    В: Что же за женский праздник без конкурса женственности, красоты, очарования и японского стиля? Эталоном японской красоты, изящества считается цветущая сакура, поэтому и мы будем выбирать из наших гостий Мисс Цветущую Сакуру!

    А: Мы провели негласный опрос наших гостей, которые выдвинули несколько номинанток на это звание. Поприветствуем!

    А: Ирико-сан! Прошу выйдите и сделайте круг почета.

    Танец с веерами

    А: Нас посетила очаровательная гейша, которая сейчас покажет нам свое искусство танца. Встречайте Марико-сан!

    Моя сестра Мария в кимоно и с двумя веерами замечательно исполнила этот танец.

    Конкурс «Русско-японский переводчик»

    В: Анико-сан, как все-таки в Японии все романтично: гейши, саке, харакири…

    А: Да, не что у нас: бабы, водка, поножовщина…

    В: А ты хорошо ориентируешься в японских словах, прямо как русско-японский переводчик.

    А: Я думаю, среди наших гостей есть гораздо лучшие переводчики. Давайте их пригласим для участия в конкурсе.

    Выбираем троих участников.

    А: Я называю русское слово, а вы должны вспомнить соответствующее ему японское. Пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.

    В: Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и вручаем приз.

    Анико-сан называет слова, я считаю, у кого сколько правильных ответов.

    Примеры слов и аналогов:

    Пение под минусовку – караоке

    Священная гора – Фудзияма

    Сырая рыба – суши

    Наемный убийца – ниндзя

    Меч — катана

    Любовница – гейша

    Бумагопластика – оригами

    Самоубийца – камикадзе

    Самоубийство – харакири

    Судьба — карма

    Халат – кимоно

    Водка – саке

    Ура! – Банзай!

    Буква – иероглиф

    Толстяк – борец сумо

    Питомец – тамагочи

    Воин – самурай

    Ванька-встанька – Дарума

    Стишок – хокку

    Мультик – аниме

    Букет – икебана

    Мат – татами

    Кроссворд – судоку

    Горчица – васаби

    Соевый сыр – тофу

    Борьба – карате, айкидо, дзюдо

    Военоначальник – сёгун

    Комиксы- манга

    Опять смешные хокку

    В: И опять поэзия. На этот раз соревнование в чтении хокку. Ведь прочитать красиво бывает так же не просто, как и сочинить.

    Раздаем заранее гостям листочки со смешными хокку и теперь приглашаем их прочитать произведения, называя их по японским именам.

    1. Умpy за великий Hиппон

    Оставлю жене лишь долги

    Да тpех тамагочи, мал-мала меньше…

    2. Самолет мой гудит,

    Тяжело моему самолету.

    Скорей бы Перл-Харбор.

    В: Орего-сан!

    1. Тpи самypая на зимнем ветpy

    Саке распивают холодным

    Лучше б мы взяли портвейна…

    2. Подобен лyчy самypайский клинок-

    И тот затупился

    Проклятая килька в томате!!

    3. Что ж ты, сосед Исyдзима

    Хватаешься сpазy за меч?

    Сpазимся-ка лyчше в «нинтэндо»…

    А:* ** — сан!

    1. Сакуры белая ветвь

    Тихо на землю легла.

    Доволен я новой пилой.

    2. С понедельника

    Новую жизнь начну –

    Аватар поменяю ВКонтакте.

    3. Каждый в деревне хокку

    Сочинять научился

    Риса пропал урожай…

    Смешные хокку о любви и семье

    Читают наши номинатки на звание «Мисс Цветущая Сакура»

    1. Ждала я принца
    Не приехал. Слякоть, дождь…
    Конь заболел?

    2. В стране восходящего солнца уж сакура отцвела,
    Ни иероглифа от тебя,
    Как бы корень имбиря не засох.

    3. Мне в нём нравится только одно.
    А замуж-то надо
    Целиком выходить.

    4. Ответ подрагивает твой
    Цветами на ушах моих…
    Печальна икебана.

    5. С милой рай в шалаше.
    Чтобы волю свою закалить -
    Тёщу туда же!

    6. Капли росы
    С губ твоих слетают,
    Пожалуйста, говори потише.

    7. Мне не надо с неба звезду!
    Я тебя всего лишь прошу -
    Поменяй уже лампочку в люстре.

    8. Велик талант жены самурая -
    Единым ударом скалки дарит мужу она
    Яркие звёзды в ночи…

    9. Меч самурая весь липкий…
    Мажет сынишка мечом
    Варенье на хлеб.

    Японская каллиграфия

    В: Японцы любят вручать друг другу изысканные открытки с поздравлениями и пожеланиями счастья, любви, удачи.

    А: Мы также предлагаем вам сейчас создать собственную поздравительную открытку и вложить в нее особый смысл.

    Всех мужчин приглашаем в обязательном порядке подойти столиками и нарисовать иероглиф кисточкой гуашью на листе. Перед участниками кладем листики с напечатанными иероглифами, обозначающими «счастье», «любовь», радость. Каждый участник выбирает иероглиф, которым бы он хотел поздравить свою вторую половину, и рисует иероглиф. Чей иероглиф получится красивее и аккуратнее, тот участник и становится победителем, и уж его пожелание обязательно исполнится.

    Реквизиты: Столик, бумага, кисточки, черная и красная гуашь, примеры иероглифов, 1 приз.

    Вновь поэтическая минутка

    Прогулка по саду камней

    В садик камней я забрел,

    Ни одного не сыскал –

    Кто-то унес.

    Камень с вершины Фудзи

    На ногу я уронил.

    Долго кричал.

    Сакуры горсть лепестков

    Я настоял на сакэ.

    Пьется легко…

    Сад наблюдая камней,

    Думал о вечности я.

    Игра «Японский театр-экспромт»

    Ведущие выразительно читают текст. Актеры при упоминании своего героя произносят реплику и воспроизводят то или иное движение в соответствии с текстом. Участвуют семь актеров и один ведущий.

    А: Дамы и господа! Вашему вниманию представляем постановку легендарного Театра Кабуки «Последний самурай». Роли исполняют: (роли распечатаны каждому)

    Герои и реплики:

    Сакура (умоляюще) : «ТокасЕ не икебана!» (что в переводе: «только не делайте из меня икебану!»).

    Воробей (гордо) : «Японский птыц!».

    Скакуны (два человека) (грустно): «Мы скакато плоховата».

    Трава (задорно): «Пощекочуко-то!».

    Самураи (два человека ) (грозно ): «Банзай!».

    Текст:

    В: В бескрайней японской степи росла прекрасная САКУРА. Ветви САКУРЫ колыхались. В ветвях САКУРЫ сидел маленький ВОРОБЕЙ. Рядом паслись два чистокровных японских СКАКУНА. А под ними росла и простиралась сочная японская ТРАВА. Ах, как она простиралась! Жеребцы энергично и очень жадно щипали ТРАВУ. ТРАВА при этом ласково щекотала брюшка жеребцов. СКАКУНЫ довольно ржали.

    А: В степи появились два японских САМУРАЯ Тамагочи и Тошиба. САМУРАЙ Тамагочи был сумоистом, а самурай Тошиба – каратистом. Вот какой сумоист Тамагочи! Вот какой каратист Тошиба!

    Два САМУРАЯ ненавидели один другого и постоянно задирались. Вот и сейчас они кривлялись и дразнили друг друга. ВОРОБЕЙ, глядя на это, смеялся, чирикая. САМУРАИ погрозили ВОРОБЬЮ, и тот улетел с САКУРЫ.

    В: САМУРАИ Тамагочи и Тошиба увидели СКАКУНОВ. САМУРАИ захотели оседлать СКАКУНОВ и предприняли попытку сделать это. И еще одну попытку, и еще. Не сразу, но САМУРАИ справились и оседлали строптивых СКАКУНОВ. Жеребцы нетерпеливо били копытами и недовольно ржали. САМУРАИ нервно ерзали на конях, желая сразиться с врагом.

    А: Они разошлись по разным сторонам и, сорвавшись с места, понеслись навстречу друг другу. Тамагочи ударил Тошибу, и тот упал со своего СКАКУНА. Падая, Тошиба укусил Тамагочи. Теперь САМУРАЙ Тамагочи упал со своего СКАКУНА. Поверженные САМУРАИ лежали на ТРАВЕ. Над ними возвышалась прекрасная САКУРА, печально склонив свои ветви. ВОРОБЕЙ пролетал мимо, засмотрелся на лежащих САМУРАЕВ и упал на землю. САКУРА осталась одна. Вдруг прогремел гром, и молния ударила в САКУРУ. Она шумно упала.

    В: Эпилог. В бескрайней японской степи росла поломанная, кривая САКУРА. На ней сидел общипанный ВОРОБЕЙ. Под деревом простиралась ТРАВА – измятая и вялая. В ТРАВЕ лежали САМУРАИ Тамагочи и Тошиба и дружно обнимались. СКАКУНЫ щипали ТРАВУ и радостно ржали. В бескрайней японской степи воцарился мир.

    Кино «Ирония судьбы по-японски».

    Показываем гостям 8-минутный фильм пародию от Большой Разницы «Ирония судьбы по-японски»

    Японская вечеринка заканчивается оглашением результатов конкурса “Мисс Цветущая сакура”

    А теперь дискотека и массовое веселье.

    Встречает гостей ведущая, она предлагает обратиться в японские одежды с и выдает карточки с новыми именами.

    Пока ожидаются гости, ведущая предлагает по листочку бумаги формата А4 сделать оригами, они понадобятся в течение вечера.

    Ведущий: Конитива! (Здравствуйте) дамы и господа! Благородные самураи, очаровательные японочки…. Спасибо, что зашли в наш японский садик, чтобы вместе провести этот романтический вечер. Сегодня мы отмечаем День рождения очаровательной японочки Натати и отважного сегуна Сахи-сана. Так как вечер у нас в восточном стиле, поэтому и называть мы все теперь будем соответственно, то есть по-японски.

    Позвольте мне представить гостей. Ну и как вижу все гости пришли не с пустыми руками и сейчас они нам объяснят, что же символизируют их подарки (гости встают, когда называют их имена)

    Приветствуем семью

    1. Максимудце: Ирики и Жехито-сан (Дарят подарок (оригами) и пояснения к нему к примеру Самолет - желаю вам в этот год совершить путешествие в теплые страны))

    2. Семья Румянцехун: Анжеми и Димако-сан

    3. СемьяШарпанодца Олесити и Иванито-сан

    4. Семья Богданидцо Снежаки и Михун-сан

    5. Семья Сухаридце Алеси Сереки-сан

    6. Семья Пимензен Алеми и Жендай-сан

    7. Семья Кунядцу Таняко и Макхей-сан

    Ну а теперь давайте нальем и выпьем за оригинальные подарки и красивые поздравления.

    Многие из вас хорошо знакомы с японской кухней, а некоторые попробуют экзотические блюда впервые. Поэтому мы предоставляем вам выбор столовых приборов - палочки для профессионалов и вилки для любителей! (Ведущая раздает палочки и вилки)

    Ведущий: Ну, что дорогие мои “Танджоби омедето” (С днем рождения-гости 3 раза стоя)

    А теперь приятного аппетита – итадакимас!

    Ведущий Тост: Желаем Вам от всей души
    Здоровья доброго навечно,
    Любви хорошей бесконечной,
    Большой надежды, крепкой веры,
    И счастья полного без меры,
    В работе прочного успеха,
    А в жизни - искреннего смеха! (Выпиваем)

    _________________________________________________________________________

    (Наряжают гостей, крепятся шарики к животам) Дима, Анжела, Женя и Ира

    Ведущий: А сейчас Вас хотят поздравить Борцы суммо. Встречаем (поздравляют).

    Ведущий: Сахи-сан, ты знаешь у борцов завтра выступления, а один игрок серьезно заболел и они попросили меня, найти ему замену. Ты мог бы им помочь и сразиться завтра в тяжелом поединке. Борцы испытаем именинника на силу и ловкость. (Прикрепляем имениннику шар к животу и проводиться борьба до тех пор у кого лопнет шарик тот и победил.)

    Ведущий: За поздравление выпиваем до дна.

    _____________________________________________________________________

    Ведущий: Вы знаете Японцы большие эстеты по части того что касается еды. А японские пословицы так же красивы как японские блюда. И чтобы получить маленькие призы вам нужно найти аналог известным японским пословицам.

    (Гостям выдаются карточки с русскими пословицами читаем пословицы, правильно нашедшему аналог выдаем приз)

    Список японских пословиц и примерных аналогов:

    1. Слепня и пчелу одновременно не поймаешь. - За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

    2. Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. - Любовь зла, полюбишь и козла.

    3. Договариваться о цене на непойманного барсука. - Делить шкуру неубитого медведя.

    4. Пока жив не ценим, а умер - жалеем. - Что имеем - не храним, потерявши - плачем.



    5. Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног. - Как гром среди ясного неба.

    6. Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня. - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

    7. Молчаливый жучок прогрызает стену. - В тихом омуте черти водятся.

    8. Страх порождает чёрных чертей. - У страха глаза велики.

    9. Укушенный змеей, боится гнилой веревки. - Обжегшись на молоке, дуют на воду.

    10. Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

    11. Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. – Волков бояться – в лес не ходить.

    12. И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия. – И на нашей улице будет праздник.

    13. Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

    14. Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

    Ведущий: А вот теперь поднимем наши сакадзуки (берем в руки бокалы), выпьем за любовь и наших прекрасных именинников! Канпай (Пьем до дна)!

    ______________________________________________________________________

    (Наряжаем гостей усы, халат Олеся, Ваня)

    Ведущий: Дорогие именинники к нам в гости с поздравлениями пожаловал сам представитель японского парламента.

    Встречаем

    Поздравление Японца для молодоженов
    Японец: Дорогуци госпозици!
    Переводчик: Уважаемые дамы и господа!
    Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.
    Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

    Японец: Херак ту сто писать сатиры.
    Переводчик: Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.
    Японец: Мицубиси тоета сан то яма то канава.
    Переводчик: Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».
    Японец: Дорогуци Сахи-сана. и Натати- сан!
    Переводчик: Уважаемые именинники!

    Японец: Халява гунда киси - миси яхамаха.
    Переводчик: Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.
    Японец: Премьер министра муракаси палакаси.
    Переводчик: премьер министр сожалеет, что не смог приехать и поздравить вас лично.
    Японец: Кюроно хавадзими два хама япона мать.
    Переводчик: Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.

    Японец: Сикенава икебана сюка секса.
    Переводчик: Сколько здесь улыбок, радости и любви!
    Японец: Бабы – сан худовата – пышновата.
    Переводчик: Сколько здесь красивых и стройных девушек!
    Японец: Сузуки кимонота херовата япона суки.
    Переводчик: К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.

    Японец: Наса япона кобелина макаки дураковаты.
    Переводчик: Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.
    Японец: Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.
    Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно родители у вас богатые и хорошо заботятся о своих детях.

    Японец: Вы не хировата япона мать?
    Переводчик: Вы когда-нибудь были в Японии?
    Японец: На хиро вам япона мать.
    Переводчик: Приглашаем вас посетить нашу родину.
    Японец: Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.
    Переводчик: От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.

    Японец: Квазимода амори павори херувима сюка секса.
    Переводчик: Желаем вам много счастья и любви!
    Японец: Примихи, скудова-то, на бедновато жизнь херовато!
    Переводчик: Примите подарок от нашего народа!

    Ведущий: Давайте поблагодарим наших гостей за подарок, пригласим их к столу и поднимем сакадзуки бокалы за поздравления. Капнай (Пьем до дна)

    _______________________________________________________________________

    (Наряжаем гостей Миша-гейша и Снежанна-сегун, поздравляют и дарят подарок).

    Ведущий: Мы все знаем, что в Японии очень умный и мудрый народ. Они любят разгадывать судоку и разные головоломки. Вот и мы сейчас попробуем разгадать кроссворд, только русский, посмотрим, на сколько же вы сообразительны дорогие гости. А в кроссворде зашифрован подарок для именинников, так что и получить они смогут его только с вашей помощью.

    1. Пение под минусовку – караоке

    2. Сырая рыба – суши

    3. Наемный убийца – ниндзя

    4. Любовница – гейша

    5. Бумагопластика – оригами

    6. Самоубийца – камикадзе

    7. Самоубийство – харакири

    8. Судьба - карма

    9. Халат – кимоно

    10. Водка – саке

    11. Воин – самурай

    12. Мультик – аниме

    13. Букет – икебана

    14. Горчица – васаби

    15. Военоначальник – сёгун

    Ведущий: Ну, вот и долгожданный подарок встречайте красавица гейша и отважный самурай с поздравлениями для именинников

    Сегодня редко можно встретить представителей молодежи, которые еще не пробовали японскую кухню. Суши и роллы продолжают набирать популярность. Если вы и ваши друзья завсегдатаи восточных ресторанчиков, организуйте тематическую вечеринку в честь Дня рождения. Главная цель мероприятия - познакомиться с культурой страны восходящего солнца, а заодно и развлечься по-новому.

    Готовим приглашения

    Существуют характерные символы Японии, которые можно использовать в оформлении приглашений: японский флаг, сакура, веер, иероглифы, гейши, самураи.

    Можно использовать вот этот шаблон для приглашений

    Что одеть на вечеринку

    Для создания правильной атмосферы девушки должны сымитировать кимоно, подпоясав его широкой полосой цветастой ткани. Особенности макияжа: светлая кожа лица, четко очерченные яркие губы, глаза подведены стрелками. Мужчины также могут одеть кимоно, но уже однотонное, или подпоясать шелковую рубашку и надеть широкие брюки.

    Оформляем помещение к празднику

    У Японии много своих символов: от оригинально оформленного низкого стола и этнической музыки до ветки сакуры и благовоний. Создать спокойную национальную атмосферу помогут все эти атрибуты, можно повесить флаг Японии и плакат с изображением дракона. Выберете здесь подходящие мелодии, поставьте для фона японскую флейту. Расставьте фигурки божков, а для аромата зажгите благовония.

    Накрываем на стол

    Не обойдется вечеринка без традиционных морепродуктов, суши и роллов. Посмотрите меню в японском стиле и правила сервировки стола.

    Нет ничего общего между празднованием Дня рождения в России и восточными торжествами, поэтому наш сценарий имеет только направленность и тематическую атрибутику.

    Нюансы организации праздника

    Потрудиться над подготовкой необходимо не только организатору, но и гостям. Приготовьте:

    • Поздравление в стиле японской мудрости
    • Открытку с пожеланиями-иероглифами
    • Подарок, имеющий отношение к культуре этой страны (набор для сервировки стола, книга Харуки Мураками, предметы интерьера)

    Организатору необходимо заранее приготовить небольшие презенты для гостей, чтобы у них остался предмет, напоминающий об этом вечере: магниты с соответствующими рисунками, веера, благовония или даже парочка оригинальных хаси.

    Развлечения

    Изучаем иероглифы

    Разделите гостей на две-три команды. Заготовьте по количеству команд листы с изображениями иероглифов и отдельно - с их расшифровкой (конечно, без нумерации и вперемежку), поставьте задачу: подобрать каждому иероглифу соответствие. Побеждает та команда, которая подберет больше правильных пар за две минуты.

    1 - любовь

    2 - сакура

    3 - самурай

    6 - прекрасные снежинки падают танцуя

    7 - рисование

    8 - уважение

    Борьба по-японски

    Всем прекрасно известно такое боевое искусство как сумо. Так пусть сегодня в битве сойдутся противники и сильнейший одержит победу. Конечно, одевать борцов как настоящих сумоистов мы не станем - это слишком жестоко, а вот некоторое сходство придать несомненно надо. Надуваем большие воздушные шары, надежно фиксируем их на животах «борцов» и объявляем начало боя. Чей шар лопнет первым - тот выбывает. Посмотреть можно не только на мужскую, но и на женскую борьбу, пусть примут участие все, и определятся победители.

    Угадай, о чем я говорю

    Один участник произносит фразу на японском, а остальные пытаются угадать, что она означает. Задача говорящего произнести фразу с интонацией, передающей смысл. Задача не так проста, как покажется на первый взгляд: первое прочтение поставит в тупик, забавно посмотреть, как участвующие справляются с трудностями языка. Вот примерные карточки:

    • О гэнки дэска? - Как поживаете
    • Хадзимэмаситэ. До: дзойоросику - Приятно познакомиться
    • Отандзё:би омэдэто: годзаимас - Поздравляю с Днем Рождения
    • Айситэру ё! -Я люблю тебя
    • аната но котога СуКИ дэс - Ты мне нравишься
    • Мосимоси - алло
    • Кампай! - до дна
    • Корэ га дзинсэи - такова жизнь

    Все ли ТЫ знаешь о стране восходящего солнца?

    Для этого конкурса приготовьте маленькую стопочку, в нее налейте немного саке. Каждый участник, когда берет ее в руки, должен вспомнить что-то о Японии (слово, символ и прочее) при этом немного долить саке и передать другому. Тот, кто запнется или у кого в руках стопка будет переполнена - должен без промедления ее опрокинуть. Слова, которые могут быть произнесены: камикадзе, караоке, япона мать, харакири, оригами, икебана, судоку, японский городовой, банзай и прочее, включая изученные сегодня фразы.

    Танец гейши

    Завершит вечер пусть конкурс на лучший танец гейши под восточную музыку. Пусть все представительницы прекрасного пола продемонстрируют свои возможности, а победительница определится в результате всеобщего голосования. Если дам много, то предложите такие номинации.

    Япония – загадочная страна, остров, на котором ночует солнце, где оно просыпается и встаёт. Богатые культурные традиции бережно сохраняются японцами, передаются новым поколениям, благодаря чему мы можем наслаждаться красивыми обычаями, колоритными нарядами и восхитительной кухней. Неудивительно, что этому великолепию стараются подражать, и поэтому всё большей популярностью пользуются вечеринки в японском стиле.

    Атмосфера Японии создаётся из мелочей

    С чего же начать? Экзотическую атмосферу страны создаст соответствующее оформление зала. В основу украшения стен можно положить изображения драконов. Можно раздобыть несколько статуэток в виде этих чудовищ – это прекрасный декор для праздничного стола. Идеально сочетаются с японской культурой любые бамбуковые изделия – шторки, подставки под горячее, колокольчики. Не забываем и о знаменитых красных бумажных фонариках и цветущей сакуре, пожалуй, их присутствие обязательно. Можно зажечь пару ароматных свечей, романтическая нотка вполне уместна на многих мероприятиях, пусть даже это и деловая встреча.

    Японское перевоплощение

    Для любителей переодеваться хорошим вариантом станет костюмированная вечеринка в японском стиле. Девочки – гейши, мальчики – самураи. В принципе, костюмы сейчас найти не так и сложно. На крайний случай можно позаимствовать у кого-нибудь кимоно и заделаться настоящим каратистом, жестоким и беспощадным. И неважно, что вы пояса никогда в жизни в руках не держали, на один вечер можно стать кем угодно, даже неуловимым ниндзя. Женщины с помощью макияжа могут стать настоящими гейшами, для этого понадобится «отбелить» лицо, сделать глаза большими и нарисовать маленькие губки красной помадой.

    Японская музыка

    И ещё один важный момент – японская музыка. Наиболее известны следующие коллективы: UtadaHikaru, AAA, MejkoKaji и другие. Тонкая, нежная мелодия полностью погрузит всех гостей в сказочный мир Японии.

    Составляем японское меню

    Первое, что приходит на ум, когда говорят о японской кухне, это роллы. И, конечно же саке, или рисовая водка. В принципе, если собравшиеся на вечеринке люди не относятся к любителям экзотической еды, то можно использовать и привычные блюда.

    Отдельного внимания заслуживает сервировка стола: тарелки прямоугольной формы, палочки для еды, элементы бамбукового принта на скатерти и салфетках. Даже, если еда на столе не совсем японская, пусть хотя бы стиль будет выдержан стопроцентно.

    Веселиться будем?

    Конечно же, на любой вечеринке нелишними окажутся конкурсы. Чем развлечь гостей на японский манер?

    Конкурс «Сумо»

    Можно провести соревнование по сумо. Для этого «утолщаем» игроков с помощью скотча и воздушных шаров, после чего великие спортсмены сходятся в суровой схватке и пытаются лопнуть шары своего противника и при этом защитить от уничтожения свои.

    Конкурс «Самурай»

    Конкурс на лучшего самурая обязательно понравится тем, кто любит соревноваться. Для его проведения нужны будут несколько палок и много колец, которые на эти палки будут набрасываться. Несколько пар добровольцев принимают участие в турнире одновременно – один оруженосец, другой меткий самурай. Побеждает тот, кто накинет наибольшее количество колец на меч, который держит оруженосец на определённом расстоянии от самурая.

    Конкурс «Японский стрелок»

    Можно посоревноваться в умении метать дротики. Вот уж прекрасная возможность определить, в ком из присутствующих скрывается настоящий ниндзя. Как вариант, взять вместо дротиков привычную игру в дартс.

    Творческие конкурсы

    Башни из спичек на скорость, искусство оригами, каллиграфия – японская вечеринка отличный повод посоревноваться в искусствах.

    Компьютерные игры

    Кстати, для какого-нибудь мальчишника в японском стиле подойдёт прекрасное развлечение – чемпионат по играм на приставке. Можно вспомнить такие прекрасные времена, когда любимой игрой всех мальчишек была Mortal Kombat.

    Япония – страна многогранная, богатая духовно. Её культура настолько необъятна, что приблизиться к ней хоть на йоту – задача не из простых. Но при правильном подходе и организации можно получить потрясающей красоты праздник, наполненный солнцем, запахом цветущей сакуры и сопровождающийся приятной японской мелодией.


    Дочке исполнилось 8 лет. В такой спешке, как в этом году, я еще ни разу праздник не готовила. Какие-то идеи накидала заранее, но основная подготовка заняла два часа утром перед приходом гостей. Поэтому праздничек получился незатейливый, но, в общем и целом, мне понравился. Именинница и гости, вроде бы, тоже довольны.

    Мы в этом году читали японские сказки, и от дочки был запрос на праздник в этом ключе. Ну что ж, Япония так Япония. Единственное, о чем я дико жалела в процессе подготовки, так это что у меня не было на нее больше времени. Тема оказалась очень благодатной, и на каждом моменте хотелось застрять подольше, покопаться в энциклопедиях, картинках, фильмах, музыке. Ну да ладно, что вышло - то вышло.

    Фотографировать на празднике у меня никогда не получается, но в этот раз сделала несколько щелков на телефон - просто для памяти. Если кто-то из родителей гостей против размещения детских фотографий, дайте знать, я сразу уберу.

    Пока гости собирались, мы делали с ними симпатичные закладки в виде куколок-японок. Однажды такое рукоделие проводила на Игровом слете одна мама, она помогла мне быстро найти схему. Получилось очень (даже неожиданно) мило.

    Затем была игра со словами - вроде «виселицы», только без виселицы)) Я быстренько в фотошопе написала слова и закрасила сверху. Ребята угадывали буквы (есть ли в этом слове буква…?), я стирала верхний слой, и слова постепенно восстанавливались. Разумеется, можно было их и на бумажке написать, а сверху заклеить стикерами. Но мне так было удобнее и быстрее. По ходу выясняли, что это слово означает и как это выглядит (смотрели фотографии). Слова были такие: оригами, Фудзияма, икебана, кимоно, иероглиф, самурай. Создали, так сказать, контекст.

    Потом пришло время представления. Мы взяли гулявшую по интернету табличку «Как звучит твое имя по-японски» и постарались переделать все свои имена. По кругу представились: я - Чикитока. И т.д. Можно было еще взять соответствие имен по значению, но там были не все имена наших гостей, поэтому не стали. Поговорили о том, что японцы - ужасно вежливые и огромное внимание уделяют этикету, поэтому потренировались в поклонах.

    Концепция праздника заключалась в том, что я буду читать детям японские сказки из большой красивой книги. Но право на чтение надо заработать. Поэтому они будут проходить всякие испытания, за которые смогут получить разноцветные камушки, а за каждые три камушка - «выкупить» чтение нескольких страниц. Это парадоксально, но, забегая вперед, скажу, что идея сработала. И как только у них появлялось три камня, они с криками «Читать! Читать!» бежали туда, где мы читали.

    Чтобы пройти испытание, нужно было для начала угадать, правда или нет тот факт, который я им сообщала. Если они угадывали, то начиналась игра. Если нет, то игра тоже начиналась, только они возвращали мне один камень (если он, конечно, у них был). К каждому факту я пыталась втюхать немного исторической-культурологической-странове дческой информации, но совсем чуть-чуть, ибо сама, увы, про Японию знаю не так много.

    Особой логической связи между этапами не было, поэтому я просто вытягивала по одному из сумочки случайным образом. Запишу их в том порядке, в котором они нам выпадали.

    1. К странам, где традиционно едят палочками, относятся Китай, Япония, Корея, Вьетнам и Австралия.
    Нет. В Австралии палочками не едят, разве что в Японских ресторанах.

    Тут было очень простое задание. Надо было за минуту палочками наполнить небольшую миску поп-корном. Палочки были у всех, и это сильно усложняло дело, так как все дико друг другу мешали. Но ничего, справились, повеселились, слопали попкорн, который не упал на пол.

    2. Каллиграфия - японское слово.
    Нет, греческое. Означает «красивый почерк».

    Тут тоже все было просто. Я распечатала японские иероглифы, застелила пол крафтом, каждому дала по кисточке и налила тушь в пиалки. Все рисовали, что им приглянулось, а мы потом угадывали, у кого что получилось. Рисовали самозабвенно, многие просили второй лист, и даже жалко было завершать. Но нас впереди было еще много дел.


    Тут, кажется, у них набралось три камня, и мы пошли читать первую часть первой сказки. Забились в маленькую комнатку, зажгли свечку. В общем, можно было ничего другого и не делать, а просто почитать детям часик-другой) Но нет, мы прервались на самом интересном месте и пошли дальше зарабатывать камни на продолжение сказки.

    3. Японская обувь гэта обычно имеет высокую платформу, т.к. в ней было очень удобно передвигаться в дождливую погоду.
    Да. Не только поэтому (еще удобно работать на залитых водой рисовых полях и т.д.), но и поэтому тоже.

    Гэта я соорудила, да простят меня йоги и соседи снизу, из кирпичей и ремней для йоги. Задача была просто пройтись на таких ходулях по комнате туда и обратно.

    4. Хокку (хайку). В традиционном хокку всегда 17 слогов (5 -7 - 5).
    Да.

    Я взяла пять хокку и разрезала их по строчкам. Задача была восстановить исходные стихи. Было ужасно забавно, потому что, как оказалось, они комбинируются практически любым образом. Вот исходные:

    “Прозрачный водопад”…
    Упала в светлую волну
    Сосновая игла.

    Ясная луна.
    У пруда всю ночь напролет
    брожу, любуясь...

    Я поднялся на холм,
    Полон грусти - и что же:
    Там шиповник в цвету!

    Я встретил гонца на пути.
    Весенний ветер, играя,
    Раскрытым письмом шелестит.

    Вон бабочки снуют
    Туда-сюда - все ищут
    Ушедшую весну...

    Когда с этим справились, мы позвали трех мам, которые пришли к нам вместе с гостями, и попросили их изобразить нам пантомимой эти хокку, а дети угадывали.

    5. Самураями могли быть не только мужчины, но и женщины.
    Да.

    Играли в любимую чукотскую, кажется, игру про тюленя, только назвали ее «Битва самураев». Подвесили плотную картону с дыркой посередине и выдали самураям по мечу. На счет «три» надо было воткнуть меч в дырку, что непросто, потому что соперник пытается сделать то же самое. Играли парами, победитель оставался, проигравшего меняли на нового игрока, пока все не попробовали свои силы.

    Возможно, тут уместнее было бы поиграть в «Принцессу, самурая и дракона», но это мне только что пришло в голову. Так что в «Принцессу…» мы играли попозже, без всякой станции.

    6. Месяцы в японском языке не имеют названий и называются по номерам.
    Да.

    Тут мы собирались поиграть в командную игру, когда ведущий называет имя одного игрока, тот называет число, и должно одновременно встать именно такое количество игроков. Вообще-то упражнение не самое простое, но и дети мне попались не лыком шиты. Кто-то из них сразу спросил: «То есть можно назвать 10?» (а их было как раз 10.) Этого оказалось достаточно, чтобы тот, чье имя я назвала, сказал «десять», все встали, и игра окончилась их мгновенной и безоговорочной победой. Обычно у подростков на это уходит минут 20, а про взрослых даже говорить не буду)) Можно было предложить им посчитаться с закрытыми глазами, но тут они как раз заработали недостающий камень, всем ужасно хотелось пойти почитать, так что я не стала их мучить и просто восхитилась про себя))

    7. В классическом оригами можно использовать листы бумаги любой формы.
    Нет, только квадрат.

    Это было, наверное, самое сложное испытание. Сначала я думала сложить с ними простые кораблики, но потом сообразила, что они как раз делаются не из квадрата. Поэтому остановилась все-таки на журавликах, а это гораздо сложнее. С горем пополам у большинства они все же получились, и мы собрали их в прекрасную гирлянду, которая осталась имениннице на память о празднике.

    8. Япония расположена на 6852 островах.
    Да.

    Тут была классическая переправа по кочкам, только у нас они назывались островами. Надо было перебраться на другой конец коридора, при этом пока на остров не наступили, он был в безопасности. Но если на нем уже побывала нога человека, а потом он оставался без касания, то остров исчезал. Так что надо было следить, чтобы на каждом острове стояла чья-то нога, помогать друг другу и поддерживать. Справились без проблем, потеряли пару островов, но переправились.

    Борцам сумо запрещено водить автомобиль.
    Да.
    Тут предполагалась классическая игра на двоих, когда надо вытолкать соперника из круга. Мне показалось, что самурайской битвы им вполне хватило, не хотелось под конце добавлять соревновательности.

    Токио занимает первое место в мире по плотности населения.
    Нет, Шанхай. Токио четвертый.

    Планировала сделать игру, когда надо всей командой уместиться на одеяле. Потом оно складывается вдвое, и снова надо уместиться всем вместе, без заступов. Потом вчетверо. Но тоже уже не стали играть, я побоялась, что уставшие дети слишком взбудоражатся.

    Вместо этих двух испытаний поиграли в «Принцессу, самурая и дракона». Сперва я планировала эту игру на начало праздника, но у нас и так введение затянулось, так что перенесла на конец, и это получился отличный финальный аккорд.

    Участники делятся на две команды и играют по принципу «камень-ножницы-бумага». По сигналу ведущего ВСЯ команда одновременно изображает одного персонажа (принцессу, самурая или дракона), заранее приняв коллективное решение, кого изображать. Самурай побеждает дракона, дракон побеждает принцессу, принцесса побеждает самурая. Игра ведется до трех побед.



    Потом был круг с вручением подарков, ответное слово именинницы, где она каждому сказала какие-то личные слова и подарила на память по камушку из тех, которые были в игре.

    Потом был тортик и, конечно, японский мультик под занавес.

    Смотрели классических «Унесенных призраками» Миядзаки. На удивление, оказалось, что он знаком только паре человек.

    В общем, отличный получился праздник. Не в последнюю очередь потому, что у моей прекрасной дочери были в гостях совершенно замечательные друзья))